Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Учусь

«Даже сны вижу на турецком»: студентка рассказала о жизни в Турции

«Даже сны вижу на турецком»: студентка рассказала о жизни в Турции

В 2022 году мы с Лерой писали ЕГЭ по литературе в одной школе, там и познакомились. А через год я узнала, что она поступила в вуз в Турции. Пляж, море, песок… Но действительно ли там всё так солнечно? В интервью Лера рассказала о жизни за границей. По просьбе героини мы не называем её фамилию, вуз и направление обучения.

 

 Жить около моря — мечта, тем более в Турции их целых четыре. Или ты не любительница пляжного отдыха?

— Мой город находится недалеко от моря. За время жизни в Турции мне удалось побывать на Чёрном и на Средиземном.

 

turk_14.jpg

 

— Лера, почему именно Турция? Как долго думала над поступлением туда?

— Когда сдавала ЕГЭ, совсем не думала о том, что буду учиться в Турции. Идея поступить сюда пришла уже после экзаменов. Честно говоря, я даже не помню точно, как это произошло: возможно, увидела рекламу, а может, просто начала искать информацию о разных университетах за границей. Изначально у меня была цель поступить в Европу — я ещё с февраля рассматривала этот вариант. Но потом обстоятельства изменились, и поступить стало сложнее. Тогда я узнала о возможности учёбы в Турции. Так и приняла решение попробовать себя здесь.

 А как отнеслись к твоему решению родные и друзья?

— Очень немногие знали о том, что я собираюсь поступать в зарубежный вуз. Я рассказала об этом только самым близким друзьям и, конечно, маме, папе и сестре. Мои бабушки думали, что я еду учиться в Петербург, и только позже, когда я уже была в Турции, узнали правду. Мне хотелось сначала всё решить самой, получить официальное приглашение из университета.

 

turk_10.jpg

 

Поколение наших бабушек и дедушек зачастую не верит в возможность учиться за границей — для них это кажется чем-то невероятным, почти невозможным. Поэтому я не стала сразу рассказывать о своих планах, чтобы избежать лишних переживаний или недоверия. Мне хотелось сначала всё сделать самой, а потом уже поставить всех перед фактом, когда будет результат.

 Как ты адаптировалась к жизни в Турции?

— Поначалу, конечно, сложно. На тот момент мне было всего 18 лет, я переехала в другую страну — всё было незнакомым и новым. Интересно, что тогда я была даже бесстрашнее, чем сейчас.

Я начала жить в общежитии, что стало для меня вызовом: приходилось делить пространство с другими людьми. Однако именно благодаря этому опыту я подтянула турецкий язык и адаптировалась. На тот момент это было оптимальное решение — гораздо лучше, чем если бы я сразу жила одна в квартире, как тогда планировала.

 

turk_13.jpg

 

 В 2023 году в Турции произошло сильное землетрясение. Как ты его перенесла?

— Это случилось через несколько месяцев после моего переезда в страну. Хотя в моём городе разрушений не было, мы чувствовали последствия: к нам приезжали пострадавшие люди, а студентов переселяли из общежитий. Это было трудное время в моральном плане — появилось ощущение неопределённости: я не знала, где буду жить, рядом было мало знакомых, и страх перед будущим сильно давил. Особенно тяжело было засыпать, зная, что где-то рядом происходят трагедии.

Кроме того, в тот же период осложнились экономические условия: начались перебои с переводами денег из России, перестали работать карты. Всё это добавляло стресса.

 А сейчас ситуация в стране улучшилась?

— Честно скажу: в нынешних условиях жить в Турции непросто. Экономическая ситуация по-прежнему сложная, и многие мои друзья уже уехали или планируют это сделать. Поэтому я бы не советовала сейчас переезжать сюда.

Жизнь за границей в целом требует большой внутренней силы. Даже оформление документов для легального пребывания — это уже испытание. Трудности возникают постоянно, но каждый раз они делают меня только сильнее.

 

turk_12.jpg

 

 А из-за чего многие твои друзья начали уезжать?

— Всё стремительно дорожает. Я не знаю, как обстоят дела сейчас в России, но слышала, что там тоже наблюдается рост цен. Однако в Турции это ощущается особенно остро — кажется, что цены растут буквально каждый день.

Когда я только приехала, жизнь здесь казалась действительно дешёвой. Помню, как меня удивили шоколадные батончики Kinder, которые стоили около 10 рублей. Сейчас же стоимость товаров и услуг стремительно приближается к российским ценам, а в некоторых случаях даже превышает их.

То же самое происходит с рынком недвижимости. Раньше аренда квартиры стоила в пределах 6–10 тысяч рублей — я была поражена, насколько это было доступно. Сегодня же она сравнялась с ценами в российских крупных городах, таких как Ростов-на-Дону, а в Стамбуле, по отзывам, аренда уже стоит как в Европе.

Помимо экономических трудностей есть и другие причины переездов: кому-то со временем становится тяжело адаптироваться к местному менталитету, кто-то скучает по Родине и семье. У всех своя история, но в целом сейчас здесь остаётся всё меньше русских людей.

 Сколько времени тебе понадобилось на изучение турецкого языка перед тем, как поступить? Сейчас уже удалось преодолеть языковой барьер?

— Когда я переехала в Турцию, я совсем не знала турецкого, даже простых фраз вроде «здравствуйте». Нам дают один год на изучение языка, и за это время нужно овладеть им на достаточном уровне, чтобы поступить в университет.

 

turk_15.jpg

 

Тогда мне было трудно поверить, что я смогу писать тексты на турецком или свободно говорить. Хотя и начинала постепенно понимать речь, изъясняться самой было сложно. Сейчас, оглядываясь назад, я вижу огромную разницу: как я говорила полгода назад и как разговариваю сейчас — это два совершенно разных уровня. Мне удалось получить сертификат на уровне C1, что позволило начать обучение по основной специальности.

На данный момент я хорошо владею языком: могу понимать лекции, общаться, шутить и воспринимать юмор на турецком. Конечно, я не хочу сказать, что говорю идеально, но, кажется, мой уровень достаточно высок для комфортного общения. Иногда, правда, бывают забавные моменты, когда мозг путается, и я не могу быстро перейти ни на русский, ни на турецкий, ни на английский.

 Такой банальный, но интересный вопрос: на каком языке ты думаешь?

— Сейчас я уже думаю на турецком. И даже сны вижу на турецком. Когда говорю, я не обдумываю каждую фразу, как раньше. Речь идёт автоматически. Иногда, чтобы сказать что-то на русском, мне сначала нужно подумать на турецком и только потом перевести.

Когда я только начинала изучать турецкий, всё было иначе: приходилось переводить с русского на английский или сразу на турецкий, чтобы построить фразу. Это один из сложных моментов изучения иностранного языка: нужно научиться не задумываться над каждым словом, а просто говорить. Сейчас я именно так и общаюсь — без предварительного обдумывания.

 

turk_6.jpg

 

 Твой русский ухудшился из-за этого?

— Сейчас русский я использую только в разговоре с родными по видеосвязи, так как в моём городе практически нет русскоязычного окружения. Конечно, из-за того, что я почти не использую русский язык в повседневной жизни, он ухудшился. Иногда мне хочется сказать что-то маме на турецком, потому что именно турецкие слова приходят в голову первыми.

 А что скажешь про менталитет? Есть вещи, которые тебя особенно удивляют? Может, в Турции есть какие-то интересные или даже странные для русских людей традиции?

— Турки — очень открытые, доброжелательные и позитивные люди. Иногда я скучаю по русскому менталитету, по той характерной холодности и сдержанности в общении. А когда бываю в России, наоборот, начинаю скучать по открытости и душевности, которые есть у турков.

Когда я только приехала и знакомилась с людьми, многие турки отмечали, какая я красивая. Для них русские девушки воспринимаются как что-то особенное — очень нежные, почти ангельские существа. Это ощущалось в их отношении: они были вежливыми, искренними и открытыми в своих комплиментах.

 

turk_11.jpg

 

Я вспомнила странный момент. Почти все, с кем я знакомилась в Турции, обязательно спрашивали меня о религии. Это было удивительно, потому что в России такие вопросы не задают. Более того, многие девочки в общежитии пытались шутливо предложить мне принять ислам: говорили, чтобы я надела платок. Конечно, даже если это звучало как шутка, для меня это было неприятно, потому что я считаю, что вопросы веры — это личное дело каждого человека.

 А какой твой самый яркий опыт или воспоминание за время учёбы в Турции? Может, ты успела даже где-то там поработать?

— У меня нет какого-то одного запоминающегося момента. Скорее, у меня здесь много тёплых воспоминаний. Я действительно чувствую себя счастливой в Турции, несмотря на все трудности, и именно поэтому продолжаю здесь жить.

Что касается работы, то официально иностранцам найти её довольно сложно, особенно если учёба занимает много времени. Однако я работаю моделью, участвую в различных проектах. Моя профессия тесно связана с медиа и съёмками. Например, мы снимали рекламу для одного кафе. В целом, я развиваюсь в творческой сфере.

— Есть ли у тебя пожелания российским студентам?

— Хочу сказать одно: ставьте цели и добивайтесь их. Удачи!

Анастасия ВОЛОШИНА

Фото из личного архива героини